NAXOS Schubert Lied Edition
NAXOS Schubert Lied Edition
https://gyazo.com/82c4c2191fd2ae8b8ebf6ca8e6b4214d
2020/6/16
In what is the perfect introduction to Schubert’s world of songs, acclaimed pianist Ulrich Eisenlohr accompanies the élite of today’s young German Lieder singers to give superior performances in this ongoing recording project of Schubert’s Lieder, totalling over 700 songs set to poetry from classical Greece, the Middle Ages and the Renaissance, from 18th-century German authors, early Romantics, Biedermeier poets, and Heine. All recordings are supplemented by German and translated English sung texts online.
シューベルトの歌の世界を完璧に紹介するものとして、絶賛されているピアニストのウルリッヒアイゼンローアは、今日の若いドイツリーダーのエリートと共に、このシューベルトのリーダーの進行中のレコーディングプロジェクトで優れたパフォーマンスを提供します。 中世とルネサンス、18世紀のドイツ人作家、初期のロマン派、ビーダーマイヤー詩人、ハイネ。 すべての録音は、ドイツ語と英語で翻訳された歌唱テキストによってオンラインで補足されます。
Schubert set the poetry of over 115 writers to music. He selected poems from classical Greece, the Middle Ages and the Renaissance, from eighteenth-century German authors, early Romantics, Biedermeier poets, and Heine. The Deutsche Schubert-Lied-Edition presents all Schubert’s Lieder, over 700 songs, grouped according to the poets who inspired him. Thanks to the Bärenreiter’s Neue Schubert-Ausgabe (New Schubert Edition), Tübingen, which uses primary sources, the performers have been able to benefit from the most recent research of the editorial team. For the first time, the listener and interested reader can follow Schubert’s textual alterations and can appreciate the importance the written word had for the composer. The project is the conception of the pianists Stefan Lux and Ulrich Eisenlohr, who together have chosen German-speaking singers who represent the élite of today’s young German Lieder signers.
シューベルトは115人以上の作家の詩を音楽に設定しました。 彼は、18世紀のドイツ人作家、初期のロマン派、ビーダーマイヤー詩人、ハイネから、古典ギリシャ、中世、ルネサンスの詩を選びました。 Deutsche Schubert-Lied-Editionは、700曲を超えるすべてのシューベルトのリーダーを、彼に影響を与えた詩人に従ってグループ化して提示します。 BärenreiterのNeue Schubert-Ausgabe(新シューベルト版)のおかげで、主要な情報源を使用するテュービンゲンは、編集チームの最新の研究から恩恵を受けることができました。 初めて、リスナーと興味のある読者は、シューベルトのテキストの変更をたどることができ、作曲者にとって書かれた単語の重要性を理解することができます。 このプロジェクトは、今日の若いドイツ人リーダーのエリートを代表するドイツ語を話す歌手を一緒に選んだピアニスト、ステファンラックスとウルリッヒアイゼンローアの構想です。
Winterreise, Op. 89, D. 911
Herbst, D. 945
Lebensmut, D. 937
Auf dem Strom, D. 943
Schwanengesang, D. 957
Der Fischer, Op. 53, No. 3, D. 225
An den Mond, D 259 (1st setting)
An den Mond, D. 296 (2nd setting)
Meeresstille, Op. 3, No. 2, D. 216
Seistes-Gruss, D. 142
Der Konig in Thule, D. 367
Heidenroslein, Op. 3, No. 3, D. 257
Der Schatzgraber, D. 256
Der Gott und die Bajadere, D. 254
Der Rattenfanger, D. 255
Bundeslied, D. 258
Harfenspieler, D. 325 (first version)
Harfenspieler III, Op. 12, No. 3, D. 480a, "Gesang des Harfners II"
Harfenspieler III, Op. 12, No. 3, D. 480b, "Gesang des Harfners II"
Harfenspieler I, Op. 12, No. 1, D. 478, "Gesang des Harfners I"
Harfenspieler III, Op. 12, No. 3, D. 480, "Gesang des Harfners II"
Harfenspieler II, Op. 12, No. 2, D. 479, "Gesang des Harfners III"
Mahomets Gesang, D. 721 (2nd setting) (fragment)
Ganymed (Ganymede), D. 544
An Schwager Kronos, D. 369
Grenzen der Menschheit, D. 716
Prometheus, D. 674
Wanders Nachtlied I, Op. 4, No. 3, D. 224
Wandrers Nachtlied II, Op. 96, No. 3, D. 768